連展、善連和碾轉是同一食物
陸游有一首有名的農村題材的古詩《鄰曲》,全詩是:濁酒聚鄰曲,偶來非宿期。拭盤堆連展,洗酺煮黎祁。烏牸將新犢,青桑長嫩枝。豐年多樂事,相勸且伸眉。
陸游自注曰:“連展,淮人以名麥餌。”“連展”所在句的意思是:擦拭磨盤碾磨連展,洗刷鍋具煮豆腐。我的家鄉商丘市屬于河南省的黃淮四市之一(淮人),連展是我童年時熟悉的一種食品。每年青黃不接時,炒熟青麥穗并去掉麥芒和外殼,留下帶有水分的青麥粒,然后連皮帶麥仁在磨盤上“磨”成細細的長條,或在碾盤上“碾”壓出片狀餅。這兩種形狀都叫“連展”,不需要再燒烤或煮熟就直接可以吃。為了證實這種印象,便決定查一下《漢語大詞典》。如下:
【連展】麥餌;面條。宋陸游《鄰曲》詩:“拭盤堆連展,洗酺煮黎祁。”自注:“淮人以名麥餌。”清王士禎《池北偶談·談藝三·唐詩字音》:“今山東燒新麥作條食之,謂之連展,連讀如輦。”清吳振棫《麥賤》詩“重羅白勝雪,連展甘若飴。”(第十卷,第862頁)
【麥餌】麥餅。用小麥浸泡后連水磨成麥糊(不去麩皮),然后做成餅,貼鍋上燒烤而成。宋陸游《鄰曲》詩:“拭盤堆連展,洗酺煮黎祁。”自注:“淮人以名麥餌。”(第十二卷,第862頁)
詞典里的“麥餅”沒有說是“新麥”,而且還要經過“燒烤”。 顯然同我前面說的“連展”是不同的食物,那么詞典中和生活中的“連展”哪個對呢?考察三個過程如下:
1、從“連展”到“善連”。
我國編寫地方志起源于東漢時期,宋元以來幾乎各地都有志書來記載地方風物和飲食。由于詞典里提到的王士禛是山東新城人,我們就從山東的地方志查起。查到,民國24年的《萊陽縣志》說“磨熟麥粒成條曰連展。”民國17年的《膠澳志》說“青麥穗上磨謂之連展。”可以看出連展是“磨”出來的,沒有說要再“燒烤”;并強調“青麥穗”。
但是,清光緒18年的《鄒縣志》說“王本仲的《鄒魯歲時記》:“大麥初黃,農以為餌,名曰善連。”這里“大麥初黃”正是連展的季節。那么什么是“善連”?《廣韻》說:“善,大麥新熟作善連也。”《集韻》說:“善,善連,屑新麥為餌。”“新麥”和“新熟”,即是吃連展的季節。
2、從“善連”到“碾轉”。
根據上述《鄒魯歲時記》,聯想到查找其他“歲時記”系列,結果找到。清人潘榮陛的《帝京歲時記》“麥青作碾轉,麥仁作肉粥。”出現了“麥青”時節的“碾轉”。再查的陳剛《北京方言詞典》收錄“碾轉兒”并注明是“碾碾轉兒”。
在北京的其他材料沒有找到詳細記載,通過文學地理學查找:一是被胡適稱為“十七世紀的寫實小說”的《醒世姻緣傳》第三十六回:“沈裁的婆子拿了一盒櫻桃,半盒子碾轉,半盒子菀豆,來看晁夫人。”二是滿族文學家文康的《兒女英雄傳》第三十三回:“麥子一熟,吃新鮮面不算外,還帶著不摻假,要拌個碾轉子吃,也不用買。”根據“櫻桃”和“菀豆”的季節“麥子一熟”可以推斷出是吃連展的時分。
3、“連展”、“碾轉”與“善連”是同一種“麥餌”。
北音學是以1324年成書的周德清編寫的《中原音韻》系統的韻書為研究對象的音韻學分支。上面已經提到音韻學古書《集韻》和《廣韻》提到了“善連”,再查《鄉嚴正字·飲食》:“燒新麥曰善連,音訛為碾轉。”就更加證實了“善連”就是“碾轉”。
再驗證詞典詞條里的《唐詩字音》“連讀如輦”,如《金瓶梅詞話》第38回:“故意的連我”就是“攆我”之意。又由于根據北音學“轉”可以變讀為“展”,所以“連展”就變成了“碾轉”。至此,可以說“連展”“碾轉”和“善連”都是同一種“麥餌”(用麥做成的食物)。可見,北音學的研究關系到普通話語音形成和詞匯變化的一系列重要問題。
從以上方志學、文學地理學和北音學的推理考證,可以得出結論:《漢語大詞典》對于“連展”和“麥餌”的釋義錯誤,對于“善連”和“碾轉”則失收漏收。錯誤的原因可能是把“餌”解釋為“餅”(應為“食物”的意思),把王士禛的“條食”望文生義成“面條”。